[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] [] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • AA可使用 [aa][/aa] 防止變形
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del向管理員回報。


[速報] 奇幻/科幻板已修復,歡迎測試使用
[速報] 歡樂惡搞板已修復,歡迎測試使用
[速報] GIF/WebM板已修復,歡迎測試使用
[速報] 政治板已修復,歡迎測試使用
[速報] 鋼普拉板已修復,歡迎測試使用

檔名:1732258408887.jpg-(334 KB, 1600x900)
334 KB
無題無名2024/11/22(五) 14:53:28.938 ID:VFzjyMMcNo.25835408del
漢化是支語嗎?是盜版網經常出現的詞語嗎?
無名2024/11/22(五) 14:54:27.581 ID:p6/p0NKgNo.25835420del
雪女下一集呢
無名2024/11/22(五) 14:55:00.780 ID:D34G3WwwNo.25835429del
檔名:1732258500706.jpg-(39 KB, 500x500)
39 KB
是呀

是支語

台灣以前都說

沒有翻譯
類別: 台灣 回應: 在新分頁回應

無名2024/11/22(五) 15:14:46.953 ID:YPEgkh6YNo.25835619del
台灣的話應該是中文翻譯或簡稱中翻、中譯
動畫或影視作品的情況則是OOXX翻譯組或字幕組
會有漢情節的大多是西台灣那邊的價值觀

漫畫的話台灣以前的出版社比較給力(或是隨便)
每個禮拜出的書看都看不完
就連H漫也都有好幾間出版社在出盜版書
但也有些出版社領進門後續看原文的斷頭書出現

小說的話以前有幾個會出書的網路平台
也曾經吸引不少寫手出了一堆YY小說(都變死語了)
後來被海量的日本輕小說+動畫化給淹過去都死得差不多了

無名2024/11/22(五) 15:15:26.943 ID:VFzjyMMcNo.25835623del
檔名:1732259726860.jpg-(333 KB, 1600x900)
333 KB
>>25835429
原來是支語,早就覺得奇怪明明是翻譯卻說漢化
肯定只有愛看盜版的支畜才會用漢化
無名2024/11/22(五) 15:22:49.111 ID:FP4WuUvINo.25835693del
>>25835408
漢化1661年就在用了
>>25835429
為了推翻清朝
鄭成功在台灣推行在地漢化
所以這不是支語
這是反支語
反中國清朝的行為

以前的確簡單暴力就說翻譯或沒有翻譯
也不知道誰起頭用漢化來代表翻譯

無名2024/11/22(五) 15:25:02.722 ID:YPEgkh6YNo.25835721del
>>25835623
因為文革搞到小粉紅連史觀都失去了
只剩下漢本位
沒翻祖譜都不知道自己根本就不是漢人
無名2024/11/22(五) 15:25:26.675 ID:ugRaJlT.No.25835724del
>>25835408
所以練活卡呢??
勸你交出來喔

【刪除文章】[]
刪除用密碼: