[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] [] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • AA可使用 [aa][/aa] 防止變形
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del向管理員回報。


[速報] 奇幻/科幻板已修復,歡迎測試使用
[速報] 歡樂惡搞板已修復,歡迎測試使用
[速報] GIF/WebM板已修復,歡迎測試使用
[速報] 政治板已修復,歡迎測試使用
[速報] 鋼普拉板已修復,歡迎測試使用

檔名:1731509959943.png-(3 KB, 213x202)
3 KB
無題無名2024/11/13(三) 22:59:20.009 ID:xuKKbotUNo.25738065del
技術問島!
假設先不看成本那些,單以現在最新的AI技術
能做到正確翻譯直播實況主所說所唱的語言+聊天室留言嗎?
無名2024/11/13(三) 23:03:03.693 ID:LcpbrATQNo.25738107del
>>25738065
你用gpt4o的即時翻譯功能不就得了
無名2024/11/13(三) 23:15:39.894 ID:xuKKbotUNo.25738236del
>No.25738107
所以可以做得到?
像是YT或Twitch的直播都行?
無名2024/11/13(三) 23:22:41.161 ID:N8e3CRWUNo.25738304del
>>25738236
早就有直接翻譯功能了
問題在於你要不要付費使用高級版= =
無名2024/11/13(三) 23:28:08.697 ID:xuKKbotUNo.25738362del
>No.25738304
可是語音好像可以,但它那個不是YT、Twitch內建功能
聊天室留言沒辦法即時翻譯吧?
無名2024/11/13(三) 23:41:30.620 ID:ir5kbVdgNo.25738494del
>>25738065
這用不到ai吧
就一般語音辨識
無名2024/11/13(三) 23:49:48.070 ID:fZgIhyI2No.25738589del
pixel已經有即時翻譯了
youtube好像也可以
你自己試試
無名2024/11/13(三) 23:51:29.516 ID:iLIzrNyUNo.25738603del
>>25738065
不是早就可以了嗎
你以為YT那個語音辨識幹嘛的
無名2024/11/13(三) 23:57:08.625 ID:55UXjJuMNo.25738657del
>>25738362
>>聊天室留言沒辦法即時翻譯吧?
可以
國外有人很吐血YT的聊天室
設計了個套件 HyPErCHAT
裡面有個用GOOGLE翻譯做即時翻譯功能
無名2024/11/13(三) 23:57:45.388 ID:BkYe.Q.ANo.25738666del
chrome配合windows的字幕顯示已經有可以直接翻譯所有影片字幕的了 不用錢只是沒有到超準就堪用而已
edge不知道在衝三小自己是微軟的結果還沒有 之前明明說要上了 還是還沒有中文版而已?
無名2024/11/14(四) 00:00:34.756 ID:BkYe.Q.ANo.25738698del
>>25738666
然後有個叫沉浸式翻譯的插件
你可以買會員 或是你有買其他AI可以用API的會員
兩個配合也可以大量即時翻譯 影片 留言
無名2024/11/14(四) 00:15:17.126 ID:xuKKbotUNo.25738829del
原來已經進步到這種境界了...

像DeepL和GPT、google的翻譯成果還是有蠻大的不同啊
目前感覺的翻譯精準度是GPT>DeepL>google,這樣排序正確嗎?
無名2024/11/14(四) 00:16:31.430 ID:vtqpxIpENo.25738838del
>>25738065
給主播同步口譯這涉及兩個層面、語音辨識跟翻譯

翻譯還行
但英文以外的語音辨識現在都是一坨只聽得懂標準語的
主播最喜歡的方言含滷蛋流行語怪腔怪調下去直接開始亂辨亂翻
無名2024/11/14(四) 00:17:36.402 ID:LcpbrATQNo.25738846del
>>25738829
差不多 gpt一開始就是為此存在的
無名2024/11/14(四) 00:40:08.247 ID:ir5kbVdgNo.25738996del
>>25738666
chrome要怎配合windows的字幕?
無名2024/11/14(四) 00:45:19.968 ID:BkYe.Q.ANo.25739033del
檔名:1731516319961.png-(74 KB, 1239x985)
74 KB
>>25738996
無障礙設定
然後去開有人聲的影片網站
最後去右上角帳號ICON的左邊有音樂符號那個裡面打開
無名2024/11/14(四) 00:45:47.325 ID:sDXiEmBkNo.25739035del
>>25738829
日文的話是SAKURA,這東西強到只輸一流人類翻譯
無名2024/11/14(四) 00:52:06.150 ID:3Ksd4Ry.No.25739089del
>>25739035
這個真的超強
看小說都不用等中文版
類別: 小說 回應: 在新分頁回應

無名2024/11/14(四) 00:55:00.312 ID:FdfYuwFANo.25739114del
即時翻譯聲音與文字應該是辦得到
但說到正確翻譯的話就不太可能了
尤其是實況主那種很喜歡跟風流行梗的環境更不用想
你要他正確翻譯就等於要AI看得懂他的笑話

更別說有些東西是即使叫人類來翻也翻不完整的
世上沒有100%正確的翻譯
現在沒有,未來也永遠不會有
無名2024/11/14(四) 01:05:59.241 ID:ir5kbVdgNo.25739184del
>>25739089
有那麼強??
有教學嗎
無名2024/11/14(四) 01:06:59.564 ID:ir5kbVdgNo.25739192del
>>25739114
ai就是為了處理這些事阿
只要訓練夠多就可以辦到了
無名2024/11/14(四) 01:07:55.807 ID:sDXiEmBkNo.25739199del
>>25739184
books.fishhawk.top
無名2024/11/14(四) 01:10:24.364 ID:55UXjJuMNo.25739215del
>>25739035
還沒這麼神
看了好幾部還是有很多會認錯前後文主詞的狀況
所以當前文在描述另一人時
後文卻直接拿那個人璫主詞就讓後面的翻譯整個歪掉了
無名2024/11/14(四) 01:13:37.880 ID:iLIzrNyUNo.25739235del
>>25739192
你沒搞懂
你知道現在主流的base model學的資料都還是用2023年以前的資料嗎
建議你先去把LLM的基本架構讀一遍 你就知道這不是訓練夠多就弄得好的問題
無名2024/11/14(四) 01:14:25.631 ID:sDXiEmBkNo.25739244del
>>25739215
是有這問題,但整體已經比二流網譯好多了
代理版>一流網譯>SAKURA>二流網譯>其他機翻

【刪除文章】[]
刪除用密碼: