[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] [] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • AA可使用 [aa][/aa] 防止變形
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del向管理員回報。


展開設定區塊





檔名:1748517161114.jpg-(370 KB, 1612x1340)
370 KB
無題無名2025/05/29(四) 19:12:41.161 ID:23QYur/gNo.27775072del
夏亞過最爽的時期
類別: Drawing 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 19:14:22.138 ID:mdPczo96No.27775090del
阿福羅就算會和夏亞一起拍照,也應該是擺臭臉吧
無名2025/05/29(四) 19:16:46.764 ID:iC.4zkfENo.27775124del
還是不懂他為啥會起笑想砸阿克西斯
明明在幽谷時大家都一起拚過來了...
無名2025/05/29(四) 19:17:34.135 ID:1MnM6GOgNo.27775134del
>>27775124
看來你的思想也被重力束縛了
無名2025/05/29(四) 19:18:12.856 ID:uY6Yh1tcNo.27775140del
>>27775124
不就是因為有人起笑了…
無名2025/05/29(四) 19:18:28.189 ID:7/oPWZjUNo.27775142del
檔名:1748517508139.jpg-(107 KB, 1280x668)
107 KB
>>27775072
>>27775124
阿姆羅是夏亞的
類別: Neutral 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 19:19:43.289 ID:iC.4zkfENo.27775151del
>>27775134

靠杯喔w
無名2025/05/29(四) 19:21:38.452 ID:nY.X7t8YNo.27775174del
檔名:1748517698400.jpg-(61 KB, 300x426)
61 KB
無本文
類別: Neutral 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 19:22:13.770 ID:4iKAWk3ENo.27775181del
>>27775072
元師才最爽吧==
無名2025/05/29(四) 19:22:30.090 ID:8YJyTDbgNo.27775186del
檔名:1748517750034.png-(230 KB, 600x359)
230 KB
>>27775124
對阿姆羅的恨意+對拉拉的遺憾+對人類的失望
以及一些瑣碎的大小事情 主要是報復薩比家後的空虛
才會讓夏亞可以說是精神失常的發動地球寒冷化作戰
類別: Neutral 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 19:25:25.074 ID:7/oPWZjUNo.27775212del
>>27775186
感覺這句翻譯應該改成
拉拉能填補母愛的女人才對
無名2025/05/29(四) 19:29:08.535 ID:ZLyoyiVMNo.27775242del
>>27775186
成也拉拉
敗也拉拉
無名2025/05/29(四) 19:31:32.292 ID:93bo7E6UNo.27775264del
檔名:1748518292241.jpg-(114 KB, 750x1164)
114 KB
>>27775242
有人找我?
類別: Neutral 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 19:31:36.593 ID:8YJyTDbgNo.27775267del
>>27775212
ララァ・スンは、私の母になってくれるかもしれなかった女性だ。
要如何理解這段話 每個人有每個人的解讀
但日文就是這麼表達的 你要加入個人理解的話 那就會偏離原本的意思
所以直翻才是最好的 這也才會是一個合格的翻譯
無名2025/05/29(四) 19:32:35.403 ID:.YhUvo/QNo.27775282del
不是剛認識拉拉的時候嗎
無名2025/05/29(四) 19:34:01.741 ID:Ag2eaR5MNo.27775298del
>>27775267
原來原文是這樣啊
填補母愛根本亂翻吧
無名2025/05/29(四) 19:36:27.550 ID:uY6Yh1tcNo.27775334del
檔名:1748518587492.png-(6 KB, 302x31)
6 KB
>>27775267
翻譯是這麼解讀的w
類別: Porn 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 19:38:55.009 ID:8YJyTDbgNo.27775352del
檔名:1748518734961.jpg-(262 KB, 1035x791)
262 KB
>>27775334
畢竟是AI翻譯
類別: Neutral 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 19:39:03.099 ID:4iKAWk3ENo.27775353del
>>27775186
Char hot
無名2025/05/29(四) 19:41:55.219 ID:Ag2eaR5MNo.27775386del
>>27775352
拉拉·遜是那個或許可以成為我母親的女人。

AI翻譯才沒那麼爛好嗎
無名2025/05/29(四) 19:43:20.233 ID:X14gg.QQNo.27775393del
無名2025/05/29(四) 19:44:39.652 ID:iP/1JycMNo.27775404del
>>27775267
恩? 我理解是 拉拉是可能成為我母親的女性
我為什麼開始滿頭?了
無名2025/05/29(四) 19:48:26.127 ID:8YJyTDbgNo.27775442del
>>27775404
那你理解的沒有錯 畢竟字面上的意思就是這樣
至於更深的意義就看你個人怎麼解讀了
畢竟夏亞也不是沒頭沒尾的突然就說出這句話
說出這句話的當下 也不是跟阿姆羅心平氣和的在喝茶聊天
無名2025/05/29(四) 19:51:35.822 ID:X14gg.QQNo.27775480del
>>27775404
正常阿
這句話本來就莫名其妙的
每個人看到這句話的第一反應都是黑人問號
大概連正在跟他打架的阿姆羅聽到的反應也是黑人問號
我想全世界只有富野知道為什麼要讓夏亞在那個時候講這句話吧
所以翻譯不加任何詮釋字面照翻才是正確的
畢竟我想他在翻譯的時候也是滿頭的黑人問號吧
無名2025/05/29(四) 19:51:54.354 ID:iP/1JycMNo.27775486del
>>27775442
那我決定把他理解成
夏亞就是個拉拉廚
無名2025/05/29(四) 19:59:18.861 ID:2ZJSvhsQNo.27775576del
檔名:1748519958812.jpg-(165 KB, 1280x1280)
165 KB
夏亞或阿姆羅如果有一個是女的
後面應該就不會有這麼多鳥事吧
類別: Neutral 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 20:00:11.474 ID:EzCcEhZwNo.27775587del
>>27775404
要用中文表達的正確一點的話應該是
拉拉或許是會(自願)來給我做母親的人
現在看只覺得他是在找理由裝被害者來靠北阿姆羅
無名2025/05/29(四) 20:00:14.881 ID:8f92XTCgNo.27775588del
>>27775072
攝影棚??
無名2025/05/29(四) 20:03:26.616 ID:jXLCYCIwNo.27775628del
檔名:1748520206569.jpg-(176 KB, 1080x1350)
176 KB
類別: Neutral 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 20:07:46.280 ID:IFxDPPBUNo.27775663del
給夏亞一個可可蘿媽媽就沒有後來那麼多屁事了幹
無名2025/05/29(四) 20:10:20.493 ID:Mg.p9NeINo.27775686del
檔名:1748520620442.jpg-(7 KB, 202x250)
7 KB
>>27775663
別亂湊
他親媽是桃華
類別: Neutral 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 20:12:43.821 ID:FRVGXT0UNo.27775711del
檔名:1748520763769.jpg-(26 KB, 720x408)
26 KB
>>27775090
Z的時候還不會啦
類別: Neutral 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 20:13:26.805 ID:wBNsskAoNo.27775723del
>>27775628
阿姆羅幹過雪拉
夏亞幹阿姆羅
扯平了
無名2025/05/29(四) 20:16:59.942 ID:T07Mi8RsNo.27775769del
檔名:1748521019889.png-(14 KB, 756x579)
14 KB
欸幹他起肖時是不是忘了他妹也在地球啊”?
類別: Neutral 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 20:19:05.108 ID:Ag2eaR5MNo.27775798del
>>27775587
かもしれなかった
他是用なかった
不要在那邊亂翻
無名2025/05/29(四) 20:22:23.567 ID:b7OPJM8sNo.27775856del
所以正確的中文要翻譯成什麼
無名2025/05/29(四) 20:24:43.525 ID:Ag2eaR5MNo.27775882del
>>27775856
圖片那張就是對的
無名2025/05/29(四) 20:26:16.835 ID:bhDFlSD6No.27775893del
女兒子宮向動畫確實有個叫菈菈的小六媽媽
類別: 動畫 回應: 在新分頁回應

無名2025/05/29(四) 20:34:15.812 ID:EzCcEhZwNo.27775966del
>>27775798
那裡亂翻? 因為人死了所以過去式而已
無名2025/05/29(四) 21:04:31.585 ID:4iKAWk3ENo.27776300del
>>27775576
鐵球是甚麼梗?
無名2025/05/29(四) 21:05:03.140 ID:4iKAWk3ENo.27776308del

【刪除文章】[]
刪除用密碼: