[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] [] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • AA可使用 [aa][/aa] 防止變形
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del向管理員回報。


展開設定區塊





檔名:1752443723606.png-(107 KB, 780x439)
107 KB
無題無名2025/07/14(一) 05:55:23.662 ID:WUxQ5QrINo.28227450del
為什麼有日韓ミックス言語卻沒有日台ミックス言語
明明台日友好的程度不輸日韓
類別: Neutral 回應: 在新分頁回應

無名2025/07/14(一) 05:59:45.608 ID:sTBU4F4sNo.28227455del
在日那麼多有日語中國語混合語嗎
類別: 中國 回應: 在新分頁回應

無名2025/07/14(一) 06:05:57.389 ID:JMNCTJ.wNo.28227467del
>>28227450
台語有字嗎?
是要人家學什麼??
無名2025/07/14(一) 06:06:03.484 ID:D8WHcfaENo.28227468del
>>28227450
中間清雞
無名2025/07/14(一) 06:08:52.540 ID:FOMvuDngNo.28227476del
>>28227450
りしれ供さ小
無名2025/07/14(一) 06:17:03.977 ID:WUxQ5QrINo.28227495del
>りしれ供さ小
上推特搜就能發現10個有9個是台灣人自己自嗨用的
反觀ハンボノ已經為日韓年輕人共同的一部分了
類別: 台灣 回應: 在新分頁回應

無名2025/07/14(一) 06:20:11.032 ID:19WqO0pcNo.28227500del
>>28227450
北七
你知道韓文跟日文文法類似嗎?
只是念法不同而已
無名2025/07/14(一) 06:22:49.169 ID:NagU89pUNo.28227511del
韓文與日文比中文還要親近吧
別以為日文有漢字好像能交流一樣
無名2025/07/14(一) 06:24:30.237 ID:vmeAS2lkNo.28227516del
>>28227511
沒有我們中國人的文字傳出去這兩個國家還是原始人
類別: 中國 回應: 在新分頁回應

無名2025/07/14(一) 06:27:25.411 ID:sTBU4F4sNo.28227520del
日韓混合的部分
正好是中文沒有的部分
是這個意思嗎
無名2025/07/14(一) 06:33:48.029 ID:NagU89pUNo.28227530del
你就想像注音文就是類似日韓文的表示方法就是了
中文文法跟日韓完全不一樣很難理解尤其是年輕人
無名2025/07/14(一) 06:41:37.573 ID:sTBU4F4sNo.28227540del
日韓文法接近 所以有的表現中文沒有日韓卻都有可以互換一半 是這個意思嗎
這個中文沒有的表現如果翻成中文 只能捨棄本來的表現用中文意思接近的表現來代表是嗎
無名2025/07/14(一) 06:55:40.593 ID:Xp5HpRw2No.28227557del
雖然日語中沒有台語借詞
但台語卻存在大量日語辭彙
這個差別的原因是什麼?

如果文法和音韻差異,阻止日語借用台語詞彙
為什麼台語反而擁有大量的日語借詞?
無名2025/07/14(一) 06:57:01.766 ID:m2zYjUDoNo.28227559del
類別: 日治 回應: 在新分頁回應

無名2025/07/14(一) 07:06:07.415 ID:sTBU4F4sNo.28227579del
>>28227557
這是所謂文化輸出吧
影響力影響力
唉我這樣重複兩次可能也是日文翻譯的台詞的影響
無名2025/07/14(一) 07:08:27.908 ID:W4SNetI2No.28227586del
>>28227450
因為沒有台灣話
所謂台語也就是中國閩南話罷了
類別: 台灣, 中國 回應: 在新分頁回應

無名2025/07/14(一) 08:37:53.035 ID:IIemvHMcNo.28227960del
檔名:1752453472989.jpg-(4 KB, 125x84)
4 KB
無本文
類別: Neutral 回應: 在新分頁回應


【刪除文章】[]
刪除用密碼: