[
回首頁
] [
搜尋
] [
檔案區
] [
相簿
] [
趨勢
] [
管理區
] [
重新整理
]
預設
夜間
綜合避難所
[
回到版面
]
回應模式
名 稱
內 文
EID OG SMAPS
附加圖檔
[
無貼圖
] [
連貼機能
] [
SAGE
]
類別標籤
(請以 , 逗號分隔多個標籤)
可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
AA可使用 [aa][/aa] 防止變形
鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del向管理員回報。
展開設定區塊
隱藏政治類別標籤貼文
隱藏上班不宜的圖片
隱藏所有的圖片
隱藏包含下列關鍵字貼文:
更新
檔名:
1755735749162.png
-(318 KB, 1080x1198)
無題
無名
2025/08/21(四) 08:22:29.208 ID:TKL.slT.
No.28557230
del
無本文
無名
2025/08/21(四) 08:23:28.047 ID:hADqlDxY
No.28557234
del
>>28557230
一個半小時就是半小時啊
最好有人會覺得是3個==
無名
2025/08/21(四) 08:23:30.348 ID:2AUSIY/Y
No.28557236
del
讓子彈飛不知道有多少外國人能看的懂的
無名
2025/08/21(四) 08:24:24.584 ID:2UHeMVVY
No.28557244
del
>>28557230
1.5小時=3*0.5小時
無名
2025/08/21(四) 08:25:02.839 ID:EVELKzDs
No.28557246
del
>>28557234
那為什麼不說半小時就好
無名
2025/08/21(四) 08:26:21.471 ID:bV5n5Qn.
No.28557251
del
>>28557234
你看,你這不是看不懂嗎
那就別免強自己參與討論了
無名
2025/08/21(四) 08:27:58.158 ID:hADqlDxY
No.28557254
del
>>28557246
問他
別人跟我說一個半小時 那就是半小時
>>28557251
你解釋解釋
無名
2025/08/21(四) 08:28:03.233 ID:euRAu6y2
No.28557255
del
>>28557234
>>28557234
馬上就有外國人跳出來了
無名
2025/08/21(四) 08:29:30.415 ID:V0zlnLvE
No.28557259
del
>>28557251
沒看懂正常
因為沒有人會這樣用
無名
2025/08/21(四) 08:31:20.295 ID:aKA6PQkE
No.28557264
del
「過年到了,小張到主管家送禮。主管:你這是什麼意思?小張:沒什麼意思,就意思意思。主管:你這就不夠意思了。小張:小意思,小意思。主管:你這人還真有意思。小張:真的沒別的意思。主管:那我就不好意思了。小張:是我不好意思。」
這位老外看完題目後,當場昏倒!
無名
2025/08/21(四) 08:33:08.575 ID:gxpR4SqE
No.28557269
del
檔名:
1755736388523.jpg
-(228 KB, 500x500)
>>28557234
公然坦承
自己是智障
想想就可悲
無名
2025/08/21(四) 08:35:45.908 ID:gcxZL52A
No.28557283
del
>>28557254
半小時就半小時 前面加"一個"是完全沒必要的
畢竟你要說"兩個"半小時 你會說"一個小時"
所以會加上"一個"的情況 基本上就是1.5小時
無名
2025/08/21(四) 08:36:44.357 ID:GchOxUT.
No.28557287
del
檔名:
1755736604303.jpg
-(174 KB, 895x1200)
>>28557230
小時候有在電視上看過「一個小時半」
現在幾乎沒再聽到這個說法了
無名
2025/08/21(四) 08:39:31.725 ID:O4zEyvtI
No.28557303
del
>>28557234
原來如此,以後被催單時我就說30分鐘好了,免得被抓語病。
無名
2025/08/21(四) 08:40:51.969 ID:O4zEyvtI
No.28557315
del
>>28557303
欸不是,是說90分鐘。 = =
無名
2025/08/21(四) 08:42:42.036 ID:5eGkUfRw
No.28557323
del
>>28557230
我都說3000年後到 實際上是3分鐘後到
那為什麼說3000年呢? 因為3000年是虛數 表示壯大感 這就是古文
無名
2025/08/21(四) 08:43:20.314 ID:CMsJFeCk
No.28557325
del
>>28557230
中文就是比較沒邏輯
不過台灣人很少人會講 3個"half hour"
所以一個半小時通常指1.5小時
類別:
台灣
回應:
在新分頁回應
無名
2025/08/21(四) 08:43:29.735 ID:mVpWqR4Y
No.28557327
del
>>28557234
明明就1.5小時
無名
2025/08/21(四) 08:44:05.713 ID:mVpWqR4Y
No.28557334
del
>>28557255
外國人(x
中文不好(o
無名
2025/08/21(四) 08:44:54.657 ID:1vt9caYM
No.28557340
del
>>28557325
不是都說一小時半?
無名
2025/08/21(四) 08:45:03.801 ID:ZjEtfnXI
No.28557342
del
我覺得一個梗研究個五分鐘就差不多了吧
認為死老外一輩子想不通一個爛梗的
是不是有點低估老外
無名
2025/08/21(四) 08:52:07.694 ID:Y3WnTrOw
No.28557375
del
>>28557230
我覺得連AI也沒有完全理解中文這個破語言
太多積非成是的狗屎用法了
>>28557283
你解釋了這個用法是約定成俗的
本身邏輯鬆散
所以外國人會誤解
無名
2025/08/21(四) 08:55:02.160 ID:vlm2SiHg
No.28557391
del
不知道這些認為中文哏需要研究一輩子的人會多少日文, 英文, 或其他語言, 看得懂多少哏, 寫得出一篇靠選字和文法能表達不同語氣細微差異的外文文章.
中文對外國人而言難以掌握的最大原因不在這些文字遊戲, 而在方塊字的書寫與發音與歐洲語言大相徑庭. 用幾個中文爛哏來證明中文難學, 暴露的是對外文的無知和對中文認識的淺薄.
類別:
歐洲
,
遊戲
回應:
在新分頁回應
無名
2025/08/21(四) 08:55:09.823 ID:vmZHwyzU
No.28557394
del
這種爛東西有什麼好自豪的
無名
2025/08/21(四) 08:55:54.679 ID:s5UtSsZ6
No.28557398
del
檔名:
1755737754627.jpg
-(120 KB, 896x1329)
中國人又在自慰了= =
類別:
中國
回應:
在新分頁回應
無名
2025/08/21(四) 08:56:14.331 ID:nuh/EH4I
No.28557400
del
光年不是年
無名
2025/08/21(四) 09:00:13.566 ID:ZjEtfnXI
No.28557420
del
>>28557375
AI就只是沒人願意把算力投入那邊去做而已
中文真的沒什麼難的
無名
2025/08/21(四) 09:02:06.709 ID:MqPtaaIE
No.28557429
del
>>28557230
大多外國人都說對比日韓文法中文是最好學的
無名
2025/08/21(四) 09:04:16.337 ID:oYYaBpNg
No.28557440
del
>>28557251
勉強
無名
2025/08/21(四) 09:06:27.467 ID:bMhz3mmI
No.28557446
del
我也看不懂
一個 半小時
三個半 小時
的區別嗎?
但是誰會用
現在都不是講幾分鐘比較準確嗎?
無名
2025/08/21(四) 09:09:25.678 ID:o8n5sD56
No.28557457
del
>>28557230
快一點 是快一點 還是快一點
無名
2025/08/21(四) 09:12:57.765 ID:cPgGUoLE
No.28557480
del
"愛上一個人"這句話就有五種語境用法:
喜歡某人,喜歡前個對象,喜歡獨自一人,喜歡做愛,直接雙關
無名
2025/08/21(四) 09:24:08.968 ID:TkeGqXYw
No.28557531
del
>>28557446
1.5=3x0.5
無名
2025/08/21(四) 09:40:22.906 ID:BYmyCKZE
No.28557623
del
>>28557234
一個半小時
半小時+半小時+半小時
無名
2025/08/21(四) 09:44:28.559 ID:WE/u6Ae2
No.28557649
del
檔名:
1755740668496.jpg
-(29 KB, 640x524)
無本文
無名
2025/08/21(四) 09:44:31.965 ID:mVpWqR4Y
No.28557650
del
>>28557446
因為正常不會有人用三個半小時的說法來形容1.5小時
那只是有人替自己中文很爛找理由而已
無名
2025/08/21(四) 09:45:45.890 ID:Wj2..VE.
No.28557657
del
>>28557264
光 "我想過過過兒過過的生活"
外國人都會把你當作雞在叫
無名
2025/08/21(四) 09:46:14.070 ID:bMhz3mmI
No.28557659
del
>>28557531
>>28557623
所以誰會用www
講幾小時不是比較快wwww
無名
2025/08/21(四) 10:02:14.848 ID:If9uDqUk
No.28557753
del
中文不是難吧
是設計不夠縝密
出現一堆莫名其妙的用法
無名
2025/08/21(四) 10:06:45.283 ID:hY0E45bE
No.28557775
del
>>28557657
要先自切一臂然後騎大雕嗎
無名
2025/08/21(四) 10:08:25.233 ID:bMhz3mmI
No.28557789
del
>>28557753
停頓好就很清楚了吧
一個半 小時
等於
三個 半小時
無名
2025/08/21(四) 10:13:10.595 ID:mVpWqR4Y
No.28557815
del
>>28557789
你可以去跟你同事這樣講要他等
看他會不會從兩點等到五點半
無名
2025/08/21(四) 10:19:52.788 ID:H3Y1pj2U
No.28557863
del
我都說一小時半
無名
2025/08/21(四) 10:20:44.405 ID:usqGYH4o
No.28557866
del
>>28557650
因為這種爛事通常只會出現在考題上
一堆故意要刁人的老師就會這樣玩學生
無名
2025/08/21(四) 10:23:25.202 ID:cPgGUoLE
No.28557886
del
>>28557789
停頓在口語是自然
但以前的古書都沒在斷句和標點符號 都得自己認
無名
2025/08/21(四) 10:23:37.235 ID:oFzKVIGI
No.28557889
del
檔名:
1755743017185.png
-(40 KB, 663x145)
>>28557659
台大阿
無名
2025/08/21(四) 10:27:37.494 ID:kjIIfskM
No.28557925
del
>>28557391
同意
中文有很多可以吧母語使用者搞到抓狂的
但跟這些網路爛梗無關,會講網路爛梗高中國文鐵定都還老師了
類別:
中國
回應:
在新分頁回應
無名
2025/08/21(四) 10:32:51.296 ID:EoXh0iQ.
No.28557963
del
>>28557234
一個,半小時 跟一個半小時,是不同意思的
無名
2025/08/21(四) 10:33:24.165 ID:EoXh0iQ.
No.28557966
del
>>28557259
我們雲林都這樣用
類別:
雲林
回應:
在新分頁回應
無名
2025/08/21(四) 11:04:07.874 ID:pu1bbHAQ
No.28558150
del
>>28557446
前面是中文邏輯:一個小時+半個小時,把夾在中間的"小時"省略剩下的連在一起說
後面是英語邏輯:半個小時(3X)
無名
2025/08/21(四) 11:09:30.981 ID:XrM94Wek
No.28558191
del
簡而言之,就是“賣弄”。
無名
2025/08/21(四) 11:24:09.498 ID:1CGCfhvI
No.28558280
del
>>28557230
有聽過一小時半之後
但應該不會有人覺得一個半小時之後會是半小時之後吧
這樣前面的一個不就變成贅字
無名
2025/08/21(四) 11:28:31.215 ID:12LYIqfo
No.28558308
del
>>28557230
難怪中文不可能是世界語言
用法太智障了
無名
2025/08/21(四) 11:28:53.167 ID:usqGYH4o
No.28558312
del
>>28558280
口語上確實要強調是半小時時就會直接講"半小時後"
連那"一個"都會直接不講以免混淆
無名
2025/08/21(四) 11:31:40.200 ID:hKQA6yyE
No.28558335
del
這串釣出一堆母語不是中文的島民w
無名
2025/08/21(四) 11:39:25.761 ID:thFqU1O.
No.28558392
del
一堆人中邪
的確,一般生活沒人這樣用
不代表考試不會這樣考
考過英檢日檢的就知道
各種實際上根本不會用到的語境跟情境在那邊拐彎
就是要考倒你,哪有在管實際情況到底有沒有在用的
無名
2025/08/21(四) 11:48:54.096 ID:qFbZ6SwA
No.28558467
del
現在島民真的太認真了
看回第一張圖我只覺得在講活在支哪是地獄難度
無名
2025/08/21(四) 12:05:52.532 ID:bMhz3mmI
No.28558625
del
檔名:
1755749152484.png
-(90 KB, 1100x720)
>>28558335
母語不是支語正常
無名
2025/08/21(四) 12:20:10.397 ID:a9IIjM.6
No.28558740
del
又不是只有中文會這樣
日文也是啊
8時10分前
是7:50還是8:09
以日本人來說多數是認為前者
類別:
日本
回應:
在新分頁回應
無名
2025/08/21(四) 12:22:35.500 ID:PIKrpLgU
No.28558754
del
就華人傳統技藝
什麼事都不講清楚 喜歡搞模糊
帶到語言裡就是什麼句子都能隨便解釋
無名
2025/08/21(四) 12:24:13.710 ID:tVBi2Owk
No.28558770
del
>>28558754
只要拿中國當藍本塞進任何一個遊戲裡
基本上都是最愛講謎語搞神秘的87陣營
類別:
中國
,
遊戲
回應:
在新分頁回應
無名
2025/08/21(四) 12:26:45.997 ID:nFZWSUXM
No.28558790
del
檔名:
1755750405899.webm
-(2202 KB, 416x456)
>>28557230
中文不止意喻難
扯到算數也是意外的難
比如:OO是OO的一倍
幹!那你是乘1還是乘2?
那你應該是說OO是OO的2倍呀
類別:
WebM
回應:
在新分頁回應
播放:
在新分頁播放
(ogv.js)
無名
2025/08/21(四) 12:28:35.823 ID:9tXIj0To
No.28558798
del
>>28557889
哈
無名
2025/08/21(四) 13:18:45.693 ID:0NRhFOUA
No.28559145
del
我在想這題的情境有沒有可能在食譜或一些加工步驟說明之類的地方出現過呀?
>>進行某個程序半小時之後翻面 重複三次
但即使是這樣 還是用上面這種寫法肯定更不容易混淆
>>28557429
歸功於現代中文裡幾乎沒有狗屎inflection規則了
格位和時態大部分靠副詞和助詞就可以搞定
潮爽德
>>28557480
以前拿這句做過語素分析練習 滿有趣的
不過我只有解出前四個意思
最後一個 "直接雙關" 是什麼意思呀
無名
2025/08/23(六) 18:55:03.578 ID:c5Vq9.qg
No.28577752
del
>>28557236
俄羅斯一看就懂,不就是紅色革命劇,還不是抄蘇聯的?
類別:
俄國
回應:
在新分頁回應
播放:
在新分頁播放
(ogv.js)
【刪除文章】[
僅刪除附加圖檔
]
刪除用密碼: