[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] [] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • AA可使用 [aa][/aa] 防止變形
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del向管理員回報。


展開設定區塊





檔名:1756552040776.jpg-(298 KB, 852x1200)
298 KB
無題有名2025/08/30(六) 19:07:20.829 ID:RnXvsNkoNo.28630200del
無本文
無名2025/08/30(六) 19:07:50.476 ID:RnXvsNkoNo.28630202del
檔名:1756552070424.jpg-(243 KB, 852x1200)
243 KB
無本文
無名2025/08/30(六) 19:08:20.402 ID:RnXvsNkoNo.28630206del
檔名:1756552100349.jpg-(350 KB, 785x1106)
350 KB
無本文
無名2025/08/30(六) 19:23:45.540 ID:50SVRpX.No.28630321del
>>28630200
翻譯亂翻
台灣民法一〇五七條明文規定那個叫「贍養費」
日語類似的概念應該是養育費
有哪個國家把贍養費稱為扶養費的= =
類別: 台灣 回應: 在新分頁回應

無名2025/08/30(六) 19:32:53.902 ID:wV4A/rkQNo.28630393del
>>28630321
因為台灣人的中文能力已經大幅下降 已經聽不懂贍養費
但是扶養因該還聽的懂吧?!
類別: 台灣 回應: 在新分頁回應

無名2025/08/30(六) 19:38:24.762 ID:1iraK97wNo.28630430del
>>28630321
扶養費是養爸媽的吧
無名2025/08/30(六) 19:39:30.886 ID:BD/caFgwNo.28630438del
>>28630393
應啦幹!
無名2025/08/30(六) 19:39:44.796 ID:ajB471k6No.28630440del
>>28630321
>>28630393
中華人民共和國離婚稱扶養費
無名2025/08/30(六) 19:40:45.058 ID:AYKK5DtQNo.28630445del
>>28630200
蛤?
一句話就可以讓日女放棄贍養費?
這麼爽??
無名2025/08/30(六) 19:43:23.845 ID:miFUDoNwNo.28630467del
檔名:1756554203791.jpg-(203 KB, 518x672)
203 KB
結果是支語啊
如果是支國人使用倒還好
但翻譯是台灣人還捨棄台灣公定的用詞就很該死了
sage2025/08/30(六) 19:44:37.992 ID:cGr4wdWoNo.28630479del
>>28630440
原來如此
那大概是支那翻的?

【刪除文章】[]
刪除用密碼: