[
回首頁
] [
搜尋
] [
檔案區
] [
相簿
] [
趨勢
] [
管理區
] [
重新整理
]
預設
夜間
綜合避難所
[
回到版面
]
回應模式
名 稱
內 文
EID OG SMAPS
附加圖檔
[
無貼圖
] [
連貼機能
] [
SAGE
]
類別標籤
(請以 , 逗號分隔多個標籤)
可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
AA可使用 [aa][/aa] 防止變形
鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del向管理員回報。
展開設定區塊
隱藏政治類別標籤貼文
隱藏上班不宜的圖片
隱藏所有的圖片
隱藏包含下列關鍵字貼文:
更新
檔名:
1758356112544.jpg
-(835 KB, 3840x2160)
無題
無名
2025/09/20(六) 16:15:12.594 ID:8Etm/6x.
No.28786647
del
為什麼《活俠傳》的翻譯特別難
無論哪種方式,《活俠傳》的翻譯難度都極高。
除了台詞很長、語氣細膩之外,
最大問題在於龐大的分歧劇情。
有些對話同樣的內容,卻因為角色不同,
必須用敬語或用平語,不然就會變成誤譯。
但中文原文卻寫得一模一樣。
特別是在「龍女俠/龍姊」分歧劇情時,
同一句台詞被重複使用,
我差點被逼瘋。
無名
2025/09/20(六) 18:09:26.431 ID:WVI8FjiY
No.28787418
del
>>28786647
www
無名
2025/09/20(六) 18:10:17.358 ID:1SKTU8HM
No.28787421
del
中文本來是有敬語
但進步的中國人消滅了這些封建習俗,太進步了
日韓才是失敗封建的國家
類別:
中國
回應:
在新分頁回應
無名
2025/09/20(六) 18:20:10.574 ID:m43Gbyy.
No.28787490
del
原來連非官方翻譯都會被鳥熊請喝茶
搞不好那個日本人玩活俠幾天就飛台灣是鳥熊委託要來研究翻譯?
類別:
台灣
,
日本
回應:
在新分頁回應
無名
2025/09/20(六) 18:20:51.485 ID:osuZhKig
No.28787501
del
>>28787421
真的
是要多卑微才會日常生活用敬語阿
無名
2025/09/20(六) 18:24:18.063 ID:5o9Ebiuk
No.28787522
del
檔名:
1758363858011.jpg
-(794 KB, 1920x1080)
>>28787421
你還是可以在正式信件中看到中文敬語痕跡
國文課都考過
要我這樣說話真的會發瘋....
無名
2025/09/20(六) 18:24:54.830 ID:ztWf8gMg
No.28787524
del
>>28786647
日文有平語的說法?那不是韓文嗎
無名
2025/09/20(六) 18:25:33.730 ID:WKe465k6
No.28787530
del
>>28787501
我覺得敬語都是給老害玩的
無名
2025/09/20(六) 18:26:24.420 ID:m43Gbyy.
No.28787536
del
>>28787524
韓文翻譯寫的
無名
2025/09/20(六) 18:26:57.073 ID:JCBOu7Mk
No.28787541
del
>>28787530
島民現在也都老了 應該要支持敬語發展才對
無名
2025/09/20(六) 18:28:03.892 ID:x2JcnCW6
No.28787549
del
>>28787524
有敬語應該就會有平輩用語吧
無名
2025/09/20(六) 18:33:59.536 ID:3n0Z4nsw
No.28787603
del
>>28787530
就一種表達方式
不要像個小屁孩一樣看啥不爽就老害老害
無名
2025/09/20(六) 18:35:12.521 ID:ztWf8gMg
No.28787620
del
>>28787536
原來如此 謝謝島民
>>28787549
看漫畫十幾年來只有看過"還是前輩不要用敬語試試看"
從來沒看過"還是前輩用平語試試看"的說法
所以很好騎
類別:
漫畫
回應:
在新分頁回應
無名
2025/09/20(六) 18:38:17.353 ID:hW80..2I
No.28787649
del
檔名:
1758364697303.jpg
-(25 KB, 628x364)
上次看到有腦殘倒問戰你娘親很難翻
靠北 直接翻打っ飛ばす不就好了= =
無名
2025/09/20(六) 18:40:10.113 ID:UotXE.xQ
No.28787667
del
>>28787649
意思跑掉了
無名
2025/09/20(六) 18:42:01.295 ID:DHjvCYFU
No.28787681
del
檔名:
1758364921247.jpg
-(39 KB, 549x708)
這串都外來種
每個都被工讀生
>>28786647
牽著鼻子走
無名
2025/09/20(六) 18:43:07.369 ID:hW80..2I
No.28787687
del
>>28787667
不就粗俗的語言說是要打爆你的意思= =
漢語圈特有的媽寶髒話翻成日語
高貴的日本人能感同身受?= =
漢語真的有夠低端= =
類別:
日本
回應:
在新分頁回應
無名
2025/09/20(六) 18:45:42.450 ID:6qZ9uVmg
No.28787706
del
>>28787649
「タメ口」
叫人可以不要用敬語的時候不會用到這個詞彙
但是不爽別人竟然沒用敬語的時候還滿常用到的
無名
2025/09/20(六) 18:46:23.433 ID:6qZ9uVmg
No.28787709
del
>>28787620
「タメ口」
叫人可以不要用敬語的時候不會用到這個詞彙
但是不爽別人竟然沒用敬語的時候還滿常用到的
無名
2025/09/20(六) 18:52:22.796 ID:m43Gbyy.
No.28787740
del
>>28787687
我是看到有英文翻成"I will beat up your mother."
無名
2025/09/20(六) 18:53:52.556 ID:pl5WJ6ks
No.28787755
del
不會翻譯還敢做油
去吃屎吧
無名
2025/09/20(六) 18:58:05.997 ID:rVeWf/V6
No.28787796
del
檔名:
1758365885953.jpg
-(143 KB, 622x937)
>>28787709
還是島民厲害 日文小達人
無名
2025/09/20(六) 19:02:01.634 ID:m43Gbyy.
No.28787825
del
檔名:
1758366121585.jpg
-(54 KB, 418x620)
>>28787687
韓國那邊也有討論過戰你娘親要怎麼翻
https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=wuxiagame&no=48370
【刪除文章】[
僅刪除附加圖檔
]
刪除用密碼: