[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] [] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • AA可使用 [aa][/aa] 防止變形
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del向管理員回報。


展開設定區塊





檔名:1758356112544.jpg-(835 KB, 3840x2160)
835 KB
無題無名2025/09/20(六) 16:15:12.594 ID:8Etm/6x.No.28786647del
為什麼《活俠傳》的翻譯特別難
無論哪種方式,《活俠傳》的翻譯難度都極高。

除了台詞很長、語氣細膩之外,
最大問題在於龐大的分歧劇情。

有些對話同樣的內容,卻因為角色不同,
必須用敬語或用平語,不然就會變成誤譯。
但中文原文卻寫得一模一樣。

特別是在「龍女俠/龍姊」分歧劇情時,
同一句台詞被重複使用,
我差點被逼瘋。
無名2025/09/20(六) 18:09:26.431 ID:WVI8FjiYNo.28787418del
無名2025/09/20(六) 18:10:17.358 ID:1SKTU8HMNo.28787421del
中文本來是有敬語
但進步的中國人消滅了這些封建習俗,太進步了
日韓才是失敗封建的國家
類別: 中國 回應: 在新分頁回應

無名2025/09/20(六) 18:20:10.574 ID:m43Gbyy.No.28787490del
原來連非官方翻譯都會被鳥熊請喝茶
搞不好那個日本人玩活俠幾天就飛台灣是鳥熊委託要來研究翻譯?
類別: 台灣, 日本 回應: 在新分頁回應

無名2025/09/20(六) 18:20:51.485 ID:osuZhKigNo.28787501del
>>28787421
真的
是要多卑微才會日常生活用敬語阿
無名2025/09/20(六) 18:24:18.063 ID:5o9EbiukNo.28787522del
檔名:1758363858011.jpg-(794 KB, 1920x1080)
794 KB
>>28787421
你還是可以在正式信件中看到中文敬語痕跡
國文課都考過

要我這樣說話真的會發瘋....
無名2025/09/20(六) 18:24:54.830 ID:ztWf8gMgNo.28787524del
>>28786647
日文有平語的說法?那不是韓文嗎
無名2025/09/20(六) 18:25:33.730 ID:WKe465k6No.28787530del
>>28787501
我覺得敬語都是給老害玩的
無名2025/09/20(六) 18:26:24.420 ID:m43Gbyy.No.28787536del
>>28787524
韓文翻譯寫的
無名2025/09/20(六) 18:26:57.073 ID:JCBOu7MkNo.28787541del
>>28787530
島民現在也都老了 應該要支持敬語發展才對
無名2025/09/20(六) 18:28:03.892 ID:x2JcnCW6No.28787549del
>>28787524
有敬語應該就會有平輩用語吧
無名2025/09/20(六) 18:33:59.536 ID:3n0Z4nswNo.28787603del
>>28787530
就一種表達方式
不要像個小屁孩一樣看啥不爽就老害老害
無名2025/09/20(六) 18:35:12.521 ID:ztWf8gMgNo.28787620del
>>28787536
原來如此 謝謝島民
>>28787549
看漫畫十幾年來只有看過"還是前輩不要用敬語試試看"
從來沒看過"還是前輩用平語試試看"的說法
所以很好騎
類別: 漫畫 回應: 在新分頁回應

無名2025/09/20(六) 18:38:17.353 ID:hW80..2INo.28787649del
檔名:1758364697303.jpg-(25 KB, 628x364)
25 KB
上次看到有腦殘倒問戰你娘親很難翻
靠北 直接翻打っ飛ばす不就好了= =
無名2025/09/20(六) 18:40:10.113 ID:UotXE.xQNo.28787667del
>>28787649
意思跑掉了
無名2025/09/20(六) 18:42:01.295 ID:DHjvCYFUNo.28787681del
檔名:1758364921247.jpg-(39 KB, 549x708)
39 KB
這串都外來種
每個都被工讀生>>28786647
牽著鼻子走
無名2025/09/20(六) 18:43:07.369 ID:hW80..2INo.28787687del
>>28787667
不就粗俗的語言說是要打爆你的意思= =
漢語圈特有的媽寶髒話翻成日語
高貴的日本人能感同身受?= =
漢語真的有夠低端= =
類別: 日本 回應: 在新分頁回應

無名2025/09/20(六) 18:45:42.450 ID:6qZ9uVmgNo.28787706del
>>28787649
「タメ口」
叫人可以不要用敬語的時候不會用到這個詞彙
但是不爽別人竟然沒用敬語的時候還滿常用到的
無名2025/09/20(六) 18:46:23.433 ID:6qZ9uVmgNo.28787709del
>>28787620
「タメ口」
叫人可以不要用敬語的時候不會用到這個詞彙
但是不爽別人竟然沒用敬語的時候還滿常用到的
無名2025/09/20(六) 18:52:22.796 ID:m43Gbyy.No.28787740del
>>28787687
我是看到有英文翻成"I will beat up your mother."
無名2025/09/20(六) 18:53:52.556 ID:pl5WJ6ksNo.28787755del
不會翻譯還敢做油
去吃屎吧
無名2025/09/20(六) 18:58:05.997 ID:rVeWf/V6No.28787796del
檔名:1758365885953.jpg-(143 KB, 622x937)
143 KB
>>28787709
還是島民厲害 日文小達人
無名2025/09/20(六) 19:02:01.634 ID:m43Gbyy.No.28787825del
檔名:1758366121585.jpg-(54 KB, 418x620)
54 KB

【刪除文章】[]
刪除用密碼: