[回到版面]
回應模式
名 稱
內 文
附加圖檔[] [] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, WEBM,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 5120 KB。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • AA可使用 [aa][/aa] 防止變形
  • 鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並使用del向管理員回報。


展開設定區塊





檔名:1780751563762.jpg-(92 KB, 800x773)
92 KB
無題無名2026/06/06(六) 21:12:43.816 ID:u4Ljc/3QNo.30432002del
日本人也霧煞煞 免洗筷「めいしょう」兩派說法一次看

免洗筷上連日本人都看不懂的日文。(圖擷取自@nonono_quesera3社群平台「X」)

有注意過免洗筷上的包裝嗎?有位網友在「X」發文詢問「在台灣很常看到免洗筷上的『めいしょう』日文,但這到底是什麼意思啊?」一派網友認為是公司名稱「名翔」,另一派網友認為是指音譯中文「免洗喔」的意思。

社群平台「X」(前Twitter)名為「ののの台湾と東南アジアをひとり旅する腹ぺこ」的網友發文好奇「免洗筷上看不懂的日文到底是什麼意思?」怎麼翻成日文他還是看不懂,他真的很想知道是什麼意思。

一派網友認為這是貿易進口商的公司名稱「名翔」直接翻成日文平假名,印在包裝上;另一派網友則是認為這個是「免洗喔」的日文直譯,指這個是免洗筷「免洗喔」可以直接用。
類別: 台灣, 日本 回應: 在新分頁回應

無名2026/06/06(六) 21:13:43.703 ID:i2wehsr2No.30432007del
21314
無名2026/06/06(六) 21:22:13.166 ID:kQccnPWgNo.30432070del
>>30432002
割り箸
無名2026/06/06(六) 22:42:27.029 ID:ihqPXjhsNo.30432582del
洗的日語音讀明明就是せん
無名2026/06/06(六) 22:50:59.197 ID:bflxoKV.No.30432642del
>>30432582
所以有人猜其實是台式的新捏造詞啊

めい(免)し(洗)よう(喔)

【刪除文章】[]
刪除用密碼: